Kết nối với chúng tôi

Giáo dục

Chuyển ngữ tên nước ngoài – thuận tiện hay cản trở đối với học sinh?

Được phát hành

on

Cách phát âm các tên nước ngoài như “Amazon”, “Albe Anhstanh”, “Tomath Edison” vẫn được lưu giữ trong sách giáo khoa của các trường tiểu học, trung học cơ sở … khiến giáo viên và học sinh cũng như học sinh hoang mang.

Khi đang làm việc tại nhà, chị Phạm Hồng Ngọc ở phường Dương Nội, huyện Hadong chợt thấy con gái mình đang ôn bài về cách viết tên nước ngoài và địa danh trong tập 1 sách Tiếng Việt lớp 4 – khi con ngập ngừng. Thời gian Maurice Matteklich, Lot Engleite, Christian Andersen.

Tò mò, cô mở sách ra và thấy những dòng chữ khác Tokyo, Amazon, Albert Einstein, Thomas Edison, Chị Ngọc cười và đoán Tokyo, Amazon, Albert Einstein với Thomas Edison.Rất nhiều angela với Christian Andersen Đến lượt tôi hiểu Los Angeles với Christian Andersen. vẫn còn Matt Clichy, Mauritius Tôi phải đọc kỹ tiểu sử của bà, kết hợp với nghiên cứu, để biết rằng bà là nhà viết kịch từng đoạt giải Nobel-Maurice Mettlenck.

SGK Địa lý 7 trang 12 Ghi lại địa danh, chẳng hạn như New York, Seoul, Sao Paulo, Tây Mexico … Cách đánh vần trên khiến con gái chị Ngọc cho rằng cháu khó đọc, khó hình dung nên tra từ gì.

Advertisement

“Rất nhiều đồng nghiệp có con học tiểu học, trung học phổ thông cũng phàn nàn về cách phiên âm thú vị này. Các em nhận xét nhiều từ sai chính tả theo cách dạy trên lớp tiếng Anh và khó phản bác. Có thể lấy từ nguồn gốc. , ”Ngọc nói.

Việc phiên âm trong sách giáo khoa hiện hành cũng khiến giáo viên lúng túng khi giảng dạy. Cô Lê Thị Lý, giáo viên dạy Lịch sử trường Trung học cơ sở Thạch Thất Yên Bình, Hà Nội, thường xuyên có nhu cầu tra từ gốc qua Google để tìm tài liệu lịch sử. Tuy nhiên, phiên âm của nhiều từ không chính xác, và đôi khi cô không thể tìm thấy nó. Bảng điểm là để giúp học sinh và giáo viên hiểu cách đọc, nhưng theo quan điểm của bà Lý, nếu phiên âm không chuẩn thì sẽ vô nghĩa.

Cô Nguyễn Thilan, giáo viên lớp 4 một trường tiểu học ở huyện Gia Lâm cho biết, học sinh thường mắc lỗi phần luyện viết khi học viết tên nước ngoài.

Nguyên nhân do trẻ chưa quen với một số địa danh, địa danh, khi tra cứu trên mạng không có phiên âm tiếng Việt. Rất khó để xác định số lượng từ trong cách phát âm của một số từ hoặc khi cách phát âm rất khác với bảng chữ cái phiên âm quốc tế. Cô Lan cho rằng ngay cả giáo viên nếu không đọc kỹ tài liệu sẽ mắc lỗi.

Cô lấy phần ba của bài viết làm ví dụ Từ vựng và câu Trang 79 SGK Tiếng Việt lớp 4, Yêu cầu viết lại các danh từ riêng nước ngoài sau đây theo đúng quy tắc: Yuri Gagarin, Albert Einstein, St.Petersburg… Theo bà Lan, những từ được đưa ra không phải là phiên âm tiếng Việt hay quốc tế mà là dạng Việt ngữ, bán Tây, bán Tây.

Advertisement

Bà Lan nhận xét, kiểu chép này chỉ có trong sách giáo khoa và không còn phù hợp. “Muốn đưa nội dung chuyển ngữ tiếng Việt vào sách cần chính xác. Hiện các em tiếp xúc với tiếng nước ngoài và nhiều loại tài liệu nên không cần thiết phải chuyển ngữ các tên độc quyền nước ngoài sang tiếng Việt”, bà nói. . Lan nói ..

Theo Pei Menghong, chủ biên cuốn “Kết nối tri thức và cuộc sống”, cuốn sách về văn học Việt Nam, ông chủ trương chuyển ngữ các danh từ riêng nước ngoài trong sách giáo khoa, nhằm giúp học sinh dễ đọc hơn. ngôn ngữ, đặc biệt là học sinh tiểu học.

Chủ trương sao chép đã có từ lâu đời, không chỉ trong sách giáo khoa, mà còn trên báo chí và nhiều loại tài liệu khác. Khi ngoại ngữ chưa được phổ cập, trình độ ngoại ngữ hạn chế, đất nước chưa hội nhập sâu rộng với thế giới thì chủ trương này vẫn còn ý nghĩa.

Tuy nhiên, việc phiên âm danh từ riêng trong sách giáo khoa nước ngoài hiện nay cũng bộc lộ nhiều bất cập. “Khi viết sách giáo khoa mới, chúng tôi rất muốn sửa bằng giải pháp căn cơ và khoa học hơn. Nhưng quy định chính tả hiện hành của các cơ quan chức năng khiến mong muốn này không thể thực hiện được”, PGS Hồng nói.

Tất cả các danh từ riêng nước ngoài trong sách giáo khoa mới phải được phiên âm sang tiếng Việt (danh từ riêng ở dạng nguyên bản), kể cả sách giáo khoa dành cho học sinh phổ thông. Sách giáo khoa tiểu học có quy định không hoàn hảo về bính âm của tên nước ngoài, và sách giáo khoa trung học phổ thông lại càng không hoàn hảo.

Advertisement

Theo Phó Giáo sư Phạm Văn Ting, Tổng thư ký Hội Ngôn ngữ học Việt Nam, có bốn phương án chuyển ngữ tiếng Việt: phiên âm và phương pháp đọc, chuyển sang chữ viết tiếng Việt; dịch; chuyển và giữ nguyên bản. Mỗi phương án đều có sự hợp lý và tiện lợi, tuy nhiên xu hướng hiện đại là tôn trọng lối viết nguyên bản.

Ông tin rằng việc đọc không nên mang tính quy định, mà nên dựa trên giao tiếp bằng văn bản. Về mặt giáo dục, nhà trường cho rằng học sinh chưa quen với hình thức tên gốc của nước ngoài nên đã thay đổi cách đọc để các em vừa đọc vừa viết. Nhưng điều này cũng không hợp lý, khi lên đại học làm quen với lối viết hiện đại, các em phải có những liên tưởng và đôi khi cảm thấy bối rối, khó nhận ra.

Hai chuyên gia cùng đưa ra đề xuất rằng danh từ riêng tiếng nước ngoài nên được viết trong sách giáo khoa với hình thức giống nhau Và dấu ngoặc mở cung cấp các khuyến nghị đọc, để học sinh có tài liệu tham khảo nếu cần đọc. Ở cấp tiểu học, tạm thời có thể áp dụng phiên âm các tên riêng nước ngoài, nhưng từ lớp 6 đến lớp 12 thì không bắt buộc, thậm chí không được phép chuyển ngữ.

“Chúng ta nên xem xét tính hợp lý và xu hướng chung của ngôn ngữ và xử lý văn bản thế giới, để tiếng Việt có giải pháp xử lý không lạc hậu, lạc hậu”, PGS Tình nói.

bình Minh

Advertisement

.

Tiếp tục đọc
Bấm để bình luận

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Giáo dục

Nam sinh văng khỏi xe đưa đón tử vong

Được phát hành

on

Qua

ChiaTài xế bất ngờ bẻ lái gấp không đóng cửa khiến một học sinh lớp 6 Trường THCS Ama Zhuanglong bị văng ra ngoài.

Theo báo cáo của Bộ Giáo dục và Đào tạo, huyện Krông Năng, trưa 2/11, ông Trần Văn Dou, 49 tuổi, điều khiển xe ô tô 50 chỗ đưa đón học sinh từ thôn Tân Thành, xã Dliê Ya đi Ama. Trường trung học cơ sở Chimelong.

Khi xe chạy đến đoạn đường thuộc làng Essien, xã Delea, cách trường học khoảng một km thì bất ngờ gặp máy cày và tài xế phải nhường đường. Bất ngờ, một nam sinh 11 tuổi ngã xuống đường theo hướng đi lên của cửa xe – văng ra khỏi xe (lúc đó cửa xe chưa đóng). Chiếc xe phía sau chạy qua tôi và giết chết tôi.

Đây là xe đưa đón học sinh đã ký hợp đồng với trường Trung cấp Ama Trang Long. Thời điểm xảy ra tai nạn, trên xe có khoảng 30 trẻ em.

Advertisement

Sau khi nhận được tin báo, cảnh sát đã khẩn trương đến hiện trường. Các giáo viên được cử đến để gửi những học sinh còn lại đến trường.

Phòng GD & ĐT huyện Krông Năng đã chỉ đạo nhà trường phối hợp ban đại diện phụ huynh, đại diện giáo viên đến nhà thăm hỏi, chia sẻ với em H, đồng thời động viên các em khác trên xe.

Cơ quan Công an huyện Krông Năng đang điều tra vụ việc.

Chen He

.

Advertisement

Tiếp tục đọc

Giáo dục

Thử thách IQ với bốn câu đố trí tuệ

Được phát hành

on

Qua

Thứ Tư, ngày 11/03/2021, 18:24 (GMT + 7)

Cho dãy số 18, 10, 6, 4. Trong 30 giây, bạn có thể tìm thấy mẫu và điền vào số tiếp theo trong dãy không?

Câu hỏi 1:

>> Câu trả lời

chương 2: Trong ba hộp cái nào nặng nhất?

Advertisement

>> Câu trả lời

Câu hỏi 3: Loại nào đắt hơn, cam hay chanh?

>> Câu trả lời

Phần 4: Nhập kết quả vào dấu chấm hỏi.

>> Câu trả lời

Advertisement

theo dõi Bóng

.

Tiếp tục đọc

Giáo dục

Mất cơ hội trở thành sinh viên do lỗi nhập học

Được phát hành

on

Qua

Nghệ anNguyễn Thị Hằng hiểu nhầm hướng dẫn khi đăng ký trực tuyến và không làm thủ tục đúng hạn nên bị xóa tên.

Hằng là cựu học sinh trường Đô Lương 4, huyện Đô Lương, vừa trải qua kỳ thi THPT và đại học năm 2021. Nữ sinh đang theo học ngành giáo dục tiểu học tại Đại học Rồng. Sau khi cộng điểm ưu tiên, em được 27 điểm (điểm chuẩn 26 điểm).

Vào thời điểm nhập viện, Ngee Ann đang trải qua đợt đại dịch Covid-19 bùng phát nên họ buộc phải hoàn thành thủ tục trực tuyến cho đến hết ngày 20/9.

Sau khi hoàn thành các bước này, bạn hãy thanh toán phí tham quan và hệ thống sẽ thông báo để bạn chọn hình thức “trung chuyển hoặc tại quầy”. Vì không rành và không có thẻ ATM nên tôi chọn “quầy”. Sau đó, tôi tiếp tục kiểm tra ô đăng ký trực tuyến và không nhận được bất kỳ thông báo nào. Hằng nghĩ mình vào trường suôn sẻ thì hôm sau chỉ việc đóng thêm tiền.

Advertisement

Ngày 23/9, một nữ sinh đến Rongda làm thủ tục nộp tiền thì bất ngờ khi thấy hệ thống tuyển sinh bị khóa, nhà trường chốt danh sách tân sinh viên, tên Hằng bị xóa.

Nữ sinh cho rằng lỗi là do mình không hiểu, có thể đến bưu điện nộp cho quầy giao dịch đúng giờ. Nhưng cô “rất mong muốn được nhà trường xem xét trao cơ hội”.

Trong những ngày qua, cha của ông Ruan Shounian đã “gọi điện” cho Bộ Giáo dục và Đào tạo và nhiều nơi khác; Ủy ban nhân dân tỉnh Nghệ An …

Cha của cô gái cho biết: “Người nông dân không biết nhiều về điều đó. Tôi chỉ mong rằng các bộ phận liên quan sẽ xem xét kỹ lưỡng và cho cô ấy cơ hội được đi học.”

Chiều 3/11, Hiệu trưởng trường Đại học Rong, ông Ruan Huibang cho biết, trường thực hiện nghiêm túc các quy định, hướng dẫn của Bộ Giáo dục và Đào tạo về công tác tuyển sinh. Trường hợp nữ sinh Hằng là lỗi của cá nhân do không làm tốt công tác tuyển sinh trực tuyến theo quy chế.

Advertisement

“Nếu quá thời gian quy định mà thí sinh không nhập học được, thí sinh hoặc người nhà phải gọi điện đến đường dây nóng của trường để trình. Khi đó, bộ phận chuyên môn sẽ hỗ trợ xử lý. Nhưng nhà trường chưa nhận được thông tin hỗ trợ nào từ Hằng.” là bắt buộc ”, ông Bằng nói.

Lãnh đạo nhà trường cho biết, đợt 2 trường sẽ bổ sung nhiều khu vực tuyển sinh và sẽ giới thiệu Hàng Châu dự thi nếu cần thiết. Tuy nhiên, đến nay nhà trường vẫn chưa thấy thí sinh và gia đình phản hồi.

.

Advertisement
Tiếp tục đọc

Xu hướng